25 ans après Tintin, c'est au tour d'Astérix et Obélix de connaître une adaptation de leurs aventures en gaumais. La BD est tirée à 1100 exemplaires et on se l'arrache déjà. 

Ils sont fous ces Gaumais ! Avec "L'Astérix tchûz les Belges" une poignée d'irréductibles défenseurs du patois gaumais ont décidé d'adapter la plus belge des aventures des héros créés par Uderzo et Goscinny. Une initiative que l'on doit au Gaumais d'adoption et collectionneur d'Astérix, Thierry Waty :

"J'avais vu que Noir Dessin faisait des éditions d'Astérix chez les Belges, notamment en wallon de Liège, de Charleroi, de Namur, et j'avais déjà des Astérix dans d'autres langues, en Ch'ti, en Corse, plein de différentes langues, et donc je leur ai proposé de faire une édition en gaumais".

L'épisode d'Astérix chez les Belges s'est vite imposé. Restait à trouver les traducteurs. Tombés dans la marmite gaumaise quand ils étaient petits, Jean-Luc Geoffroy et Daniel Hubert ont accepté de relever le défi, en confrontant leurs patois respectifs. 

"Jean-Luc avec le patois de Virton, et moi avec le patois de Meix-devant-Virton, et puis on s'est rassemblés, on a mis toutes les idées sur la table, et on a choisi les meilleures formules". Daniel Hubert, en charge de l'adaptation.
"Un exercice amusant, mais en même temps c'est pas si évident, parce qu'on n'a pas toujours la correspondance exacte en gaumais du texte français" Jean-Luc Geoffroy, en charge de l'adaptation.

Sur les 1100 albums édités, la librairie virtonnaise "La dédicace" en a obtenu 350, dont 200 sont déjà réservés. Lors de notre passage à la librairie ce mercredi, la plupart des clients venait chercher un exemplaire. Un tel engouement, on n'avait plus vu cela depuis 25 ans et la parution d' "On è pitroléy su la lune", le Tintin en gaumais publié en août 2001 à 5.000 exemplaires.

Après Tintin, un succès déjà assuré

"J'avais déjà acheté à l'époque le Tintin, et donc voilà, en bonne gaumaise, je suis là", explique une cliente. "Je comprends le patois gaumais, mais je ne le parle pas. Mais mon fils l'avait appris à l'école, ils avaient des cours, et je trouve que c'était pas mal" commente une autre cliente.

Et justement, le correcteur de l'ouvrage, André Gillardin, a aussi pensé aux écoliers gaumais et travaillé sur un dossier pédagogique :

"La Ville de Virton a acheté des exemplaires pour les enfants, et donc on va pouvoir donner des guides pédagogiques avec un petit peu de grammaire, de vocabulaire, etc. Et puis des expressions qui sont vraiment typiques aux Gaumais"

À moins que le ciel ne leur tombe sur la tête, l'équipe à l'origine de "L'Astérix tchûz les Belges" sera présente ce vendredi 17 avril à 17h à la librairie "La Dédicace" pour rencontrer le public. Quant à la BD, elle vous coûtera plus ou moins 18 sesterces.